هرگز به یاد ندارم که جوان بوده باشم
هرگز به یاد ندارم که جوان بوده باشم
ترجمه‌ی اشعار ریتسوس محک جدی و انتخاب جسورانه‌ای برای مترجم جوان آن است.

منظومه‌‌ی سونات مهتاب؛ اثر ماندگار شاعر بزرگ یونانی «یانیس ریتسوس» است که به تازگی توسط نشر مهر و دل به چاپ رسیده است.

کتاب گزیده‌ی  کم‌حجمی است از اشعار یکی از پرکارترین شاعران قرن بیستم.

یانیس ریتسوسِ یونانی بیش‌تر از ۸۰ جلد کتاب شعر دارد، نقدها و تحسین‌های جهانی فراوانی بر اشعارش شده و در ایران نیز بارها آثارش ترجمه شده‌اند.

وی نوجوانی و جوانی غریب و پرمصیبتی داشت؛ مادر و برادرش بر اثر بیماری سل از دنیا رفتند. پدر و بعدتر خواهرش دچار جنون شدند و کارشان به آسایشگاه روانی کشید. خودش هم مسلول شد و در یک بازه زمانی سه‌ساله در آسایشگاه بیماران ریوی بستری بود. بی‌جهت نیست که در شعری می‌گوید: «هرگز به یاد ندارم که جوان بوده باشم».

این جوانی مصیبت‌بار به میانه‌سالی سخت‌تری هم متصل شد؛ اشغال کشور توسط آلمان نازی و اسارتش در اردوگاه و بعدها زندان و تبعید در زمان جنگ‌های داخلی. وصف طبیعت و اشیا، عشق، میهن‌دوستی و مبارزه‌ برای رسیدن به آزادی مضامین اصلی شعر ریتسوس هستند. مضامینی برآمده از زندگی خودش در کشاکش جوانی تلخ و اسارت و تبعید و زندان.


«سونات مهتاب» متعلق به شکوفاترین دوران ادبی ریتسوس است. بازه‌ای پانزده‌ساله پس از رهایی‌اش از زندان در سال ۱۹۵۲٫

این کتاب سه سال پس از انتشار، جایزه ملی یونان را برای ریتسوس به ارمغان آورد.

ترجمه‌ی اشعار ریتسوس محک جدی و انتخاب جسورانه‌ای برای مترجم جوان آن است. شاعری که پیش‌تر توسط احمد شاملو، محمدعلی سپانلو، لیلی گلستان و احمد پوری ترجمه شده و امکان قیاس زبانی و سبکی دقیقی میان ترجمه‌ها برای اهل فن فراهم است.

زلما بهادر سادگی شعر ریتسوس را به روانی انعکاس داده و از خودنمایی و گزینش ترکیبات و واژگانی که دست مترجم را نشان بدهد پرهیز کرده است. سونات مهتاب کتابی خواندنی است که ریتسوس‌ و اشعارش‌ را از دیدگاه مترجم به خوانندگان‌ معرفی می‌کند.

  • نویسنده : رضا روزبهانی
  • منبع خبر : اختصاصی