سخنگوی دولت پاسخ میدهد؛ آیا انتقال پایتخت به «مکران» صحت دارد؟
با حضور علاقهمندان و دوستداران ادبیات؛ مجموعهشعر «بیتوترین نقطهی جهان» نقد و بررسی شد
مجموعهشعر گیلکی «هاگو واگو» منتشر شد
مجموعهشعر گیلکی هاگو واگو سرودهی «بانو ذوالقدری گلدشتی» در انتشارات یانا منتشر شد.
مجموعهشعر گیلکی «هاگو واگو» به بازار کتاب میآید
تازهترین کتاب انتشارات یانا با نام «هاگو واگو» که مجموعه شعری گیلکی است، در روزهای آینده به بازار نشر عرضه میشود.
«اعتراض وارد نیست» منتشر شد
تازهترین کتاب «افشین معشوری» با نام «اعتراض وارد نیست» توسط انتشارات یانا منتشر شد.
نامههایی از تورنتو در «لنگرود» منتشر شد
نامههایی از تورنتو، نوشتهی «حسن هامان» توسط «نشر یانا» در لنگرود منتشر شد.
میشین، تیشین، هر کی خوشین!
واکنش سریع دفتر تبلیغات وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی به سخنان رییس پلیس اماکن تهران، یک نگرانی را زدود و از این حیث، ستودنی است تا سری را که درد نمیکند دستمال نبندیم! رییس پلیس اماکن تهران گفته بود: «استفاده از نامهای محلی (ترکی، کردی، لری، شمالی و مانند آن) برای واحدهای صنفی پایتخت، ممنوع است و اصناف باید از نامهای محلی استفاده کنند و به جز اسم فارسی هم مجوز نمیدهیم». یعنی تفسیر پلیس این است: اسم محلی برای همان منطقه نه همه جا. دفتر تبلیغات اما یادآور شده قانون تنها بیگانه را ممنوع دانسته.