ترجمهی منتخب شعر شاعران ایران و جهان
مترجم: آلا شریفیان (آناهیدا)
انتشارات شلفین، ۱۳۹۹
مشخصات ظاهری: ۳۸۲ص
قیمت: ۳۵۰۰۰ تومان
همراه با مقدمههایی از: مهناز رضایی لاچین، سریا داودی حموله، آریا پورفریاد شهرویی و وسعت اله کاظمیان دهکردی
سخن مترجم
دو زبان با دو رویکرد نوین و پر اهمیت به دلیل انتخاب
شعرهای این مجموعه از شاعران خارجی و ایرانی از جریان و سبکهای متفاوت با ویژگی زبان شعری خاص خود در جهان مهم بود که مدت دو سال پیگیر بودم.
در این بازه زمانی با شباهت و تفاوتهای زبانی، فرهنگی، ادبی سبک و جریان به دور از سوابق شاعران از میان نامآورترین تا ناآشناترین آنان در عرصهی جهانی شعر و ادب.
ترکیب متنوع شعرهای این مجموعه، بر اساس ویژگیهای زبانی و فرمی انگیزهی قوی در گزینش شعرها بود.
بر این باور که شاعران ایرانی همچون دیگر شاعران جهان، از این توانایی برخوردارند تا سرودههاشان در یک مجموعه به چاپ برسد، تا به این طریق آثارشان بهتر مورد تطبیق، تحلیل و قیاس در سطح کلان قرار گیرد.
در تبیین این هدف، اتفاقی مهمی بود که در پایان کار برای شعر ایران میتوانست بیافتد.
همچنین با این دیدگاه که با ترجمهی آثار فارسی میتوانیم در معرفی اشعار با شکوه و متون، ادبی- فرهنگی ایران به دنیا گام بر داریم، کار را آغازکردم با مجموعهیی از دو بخش:
بخش نخست شامل شعر شاعران انگلیسی زبان در سبک های متفاوت.
و بخش دوم نیز شعر معاصر شاعران ایرانی در فرم و زبان و ویژگی های مختلف دیگر.
البته شروع جدی کار ترجمه با شعر شاعران ایرانی در سال ۹۷ با مجموعه (با تو از تا جهانی دگر از) با بیش از ۱۳ شاعر نامدار در سبک و جریان و فر های متفاوت شعر معاصر شکل گرفت و از همان زمان به ادامهی این مسیر که دایرهی وسیعتری از شاعران را در بر میگرفت، از نظر دور نداشتم.
در این مدت علاوه بر ترجمهی اشعار شاعران ایرانی، از ترجمهی شعر شاعران انگلیسی زبان غافل نبوده و مترصد فرصتی مناسب بودم تا در این حوزه نیز جدیتر عمل کنم، با پیگیری مدام به منابع اشعار کوتاه و بلند انگلیسی از شاعران غیر ایرانی دست یافتم و این تلنگری شد که تصمیم بگیرم با ترجمهی این مجموعه در کنار شعرهای ایرانی در یک کتاب کاری تازه را به محک بگذارم.
چاپ یک کتاب با دو مجموعه شعر همراه با ترجم هاشان، شامل دو بخش:
بخش اول کتاب با ترجمهی انگلیسی-فارسی شعرها.
بخش دوم کتاب با ترجمهی فارسی- انگلیسی شعرها…
البته کار سادهیی نبود؛ اما ریسکپذیری تازهیی از سوی من میطلبید در کسب تجربهیی نوین، پس تمام تلاشام را در سرانجام رساندن آن معطوف داشتم.
گزینش بیش از ۵۰ شاعر انگلیسی زبان همراه بیش از ۶۰ شاعر ایرانی در این مجموعه همراه با ترجمه درج گردید و پس از دریافت مجوز سرانجام به چاپ رسید.
آلا شریفیان
- نویسنده : آلا شریفیان
- منبع خبر : اختصاصی