دیدگاه مترجم کتاب «عصب کویر»
در بررسی شعرهای این دفتر میتوان از بعد پدیدار شناسی «ادموند هوسرل» و رویکرد تاویلی به آن پرداخت.
شعرهای «نازنین ایران مهر» بیانگر نگاه پدیدارشناسانهی او به جهان هستی است و در سایهی دیدگاه تاویلی، نشانهها در ذهنیت او استحاله یافتهاند تا در سایهی تاویل نشانه-معناشناسی سیال به پدیداری و هستیمدار- بدل شوند.
مخاطب این شعرها همراه با شاعر
هر لحظه از تالارهای با شکوه شعر خرامان عبور کرده/ ثانیه ها را بر بال عقابها/ ورق میزند و در/ شب خلسهی آرزو/ از/ پیالهی ماه جرعه جرعه نور می نوشد
گاهی به شک میلغزد و پس آنگاه،
چون/ سنگِ صبورِ زخمهایش/ ژالهوار میتازد سوار بر اسبهای سیال/ در جنبش سپیداران وهم و خیال/ بر دامنههای ترس تا به عصارهی عشق دست یابد.
در شعرهای پویا و نبضدار این شاعر همیشه در تکاپو و جستجوگر، در تعلیق مفهوم در آمیزهای از پیشبینی و عدم قطعیت تا به تعویق افتادن معنا و دامن زدن به ابهام شعر و به هم پیوستگی مرزهای نمود عینی مفاهیم مکان در بی زمانی لحظههای انتزاع، در شگفتی احساس قرار خواهید گرفت.
باید اذعان داشت در «عصب کویر» با شاعری با تجربه و کارآزموده مواجهایم. گاهی چون عارفی، در مسیر هفتگانه سفر و چراهای خویش، امیدوار به:
رویش بذر باران رحمت/ گرمای سوزنده تابستان عشق/ را بر جان میخرد و/ هندسهی احساساش/ را با / تکانههای فاصله/ به/ عقوبت عشق مینوازد.
و در پایان سیر و سلوک عارفانهاش نیز به لذت و سلوت جانافزا دست مییابد و خوانندگاناش را هم در حظ خوانش مکاشفات شهودش همراه میکند. شاهد زیبانگر در شهودات خویش نه در گسست هستی و پیرامون، بَل در پیوند دو جهان درون و بیرون، در موجودیت یافتن «موجود باش.»
در پشت هر واژه -به فراخور حال و هوای شعر به کارگیری واژههای کهن یا جدید در هارمونی و ریتمیک-در انداموارگی استوار شعرها که نشان از نشانههایی است، اندیشههای نابی ماوا گرفته اند که مخاطب را از لابیرنت دهلیزهای هزارتو و گاهی در دریای مواج عبور میدهد تا لحظه های با شکوه را خلق کند و لذت خوانش سهم نگاه مخاطب شود.
شعرهای این دفتر از ساختار درونی محکم برخوردار است که ساختار بیرونی را استوار میدارد و زبان لغزشناپذیر و فخیم نشان از توانایی برتر شاعر دارد، در حالیکه از بُعد زیباشناسی نیز میتوان برای شاعر دستافشانی کرد.
چهل و یک سرودهی برگزیدهی این دفتر برخوردار از چگالی معناست در بسامدها و تاویلپذیری آن مکث آور است به اندیشگی، می توان برای شعرهای این دفتر بسیار نوشت، اما به این مختصر بسنده می کنم و برای شاعر جوان نازنین ایران مهر آینده بهین آرزو دارم.
شاعر: نازنین ایران مهر
مترجم: آلا شریفیان ( آناهیدا)
انتشارات پندار نیکان / تابستان ۱۳۹۹
- نویسنده : آلا شریفیان
- منبع خبر : اختصاصی